Положення про проведення конкурсу на кращий переклад




Скачати 42.49 Kb.
НазваПоложення про проведення конкурсу на кращий переклад
Дата конвертації05.07.2013
Розмір42.49 Kb.
ТипКонкурс
skaz.com.ua > Право > Конкурс




Положення

про проведення конкурсу на кращий переклад

«Перекладацьке мистецтво 2011»
Розділ 1. Мета конкурсу
Основна мета даного конкурсу полягає у створенні належних умов для розкриття та реалізації творчого потенціалу активної молоді, яка захоплюється вивченням іноземних мов.

Конкурс на кращий переклад «Перекладацьке мистецтво 2011» проводиться з метою:

  • привернення уваги молодих людей до вивчення іноземних мов;

  • вирішення конкретних перекладацьких проблем на практиці;

  • виявлення та підтримки найбільш обдарованої і талановитої молоді;

  • популяризації перекладу як сфери професійної діяльності.



Розділ 2. Завдання конкурсу
2.1. Проведення даного конкурсу спрямоване на відбір найбільш талановитої молоді, яка зможе проявити усі свої знання, уміння та навички, здійснивши переклад іншомовних текстів різного жанрового спрямування на рідну мову, використовуючи доцільні перекладацькі методи, способи та прийоми з метою досягнення адекватності при перекладі.

2.2. Визначення рівня володіння іноземними мовами провідних країн світу серед молоді для подальшої успішної інтеграції та плідного співробітництва із різноманітними міжнародними організаціями.

Розділ 3. Організатори та координатори конкурсу
3.1. Організатором даного конкурсу виступає Молодіжна адміністрація Івано-Франківської області.

3.2. Координатором проекту є Лупуляк О.

3.3. Дата та місце проведення конкурсу визначатиметься оргкомітетом.
Розділ 4. Структура конкурсу
4.1. Конкурс проводиться у номінації «Англійська мова» та «Німецька мова» за наступними категоріями:

І письмова частина (загальна тривалість-2 год):

- переклад спеціалізованих текстів з медицини, економіки,нафтогазової справи,художній переклад .

- граматичне тестування.

ІІ аудіювання (загальна тривалість-30 хв)

Розділ 5. Вимоги до учасників конкурсу на кращий переклад

5.1. Змагання проводиться для студентів I-V курсів будь-якої спеціальності з глибокими знаннями іноземної мови( німецької чи англійської).

5.2. Для участі в конкурсі кожен учасник повинен обов’язково заповнити аплікаційну форму. Адреса, телефон та електронна пошта є суто конфіденційною інформацією.

5.3. Учасники конкурсу, підписуючи аплікаційну форму, дають згоду і на виконання вимог цього Положення (розділу Структура та правила проведення конкурсу). В разі їх невиконання, організаційний комітет має право відсторонити конкурсантів від участі в конкурсі.
Розділ 6. Склад журі, принцип оцінювання конкурсантів
6.1. Виключним правом оцінки конкурсних робіт і ухвалення рішення щодо переможців конкурсу володіє журі конкурсу.

6.2. До складу журі входять... Склад та голова журі затверджується оргкомітетом.

6.2. При оцінці робіт журі конкурсу керується стандартами Асоціації Перекладачів України і враховує такі головні фактори, як вірність перекладу в аспектах граматики, орфографії і синтаксису, дотримання чинних норм іноземної та української мов, точність передачі змісту і стилю оригіналу, а також здатність конкурсанта до правильної контекстної інтерпретації нових термінів, якщо вони відсутні в словниках.

6.3.Переклад вважається неприйнятним, якщо конкурсант допустив 2 та більше грубих помилок; одну грубу помилку та сім і більше незначних; 20 і більше незначних помилок.
Розділ 7. Структура та правила проведення конкурсу
7.1. Кількість учасників конкурсу складає близько 35 осіб.

7.2.Після заповнення аплікаційної форми молоді люди стають автоматично учасниками конкурсу.

7.3. Учасники повинні з’явитися на місце проведення конкурсу за годину до початку для реєстрації та ознайомлення із правилами проведення конкурсу на кращий письмовий переклад.

7.4. Під час реєстрації учасникам видається конкурсний пакет, на якому буде вказано присвоєний їм номер для дотримання конфіденційності. Даний пакет міститиме чисті аркуші формату А4 з логотипом конкурсу, завдання та пам’ятку учасника.

7.5. Учасники мають право користуватися загальними двомовними словниками, спеціальними словниками та тлумачними словниками мови, на яку здійснюється переклад. Передання словників іншим конкурсантам під час виконання конкурсних завдань не допускається.

7.6.Використання інтернет-ресурсів та інших технічних засобів під час конкурсу категорично заборонено.

7.7. На виконання письмової частини надається 1год 30 хв без перерв. Конкурсант повинен зробити письмовий переклад запропонованого йому оригіналу в повному обсязі, користуючись при необхідності словниками,а також повністю виконати граматичне тестування. Незакінчені переклади конкурсною комісією не розглядаються.

7.8. На сторінках чистих аркушів формату А4 з логотипом конкурсу учасник повинен вказати свій особистий номер, а не ім'я або прізвище, та пронумерувати сторінки. Під час виконання перекладу конкурсанти повинні дотримуватися берегів (2,5 см) з обох боків, а також вгорі та внизу, що дозволить не втратити частину тексту при копіюванні. 

7.9. Переклад повинен бути розбірливо написаний від руки.

7.10. Переклад повинен бути однозначним. Зазначення можливих варіантів перекладу в дужках не припускається.

7.11. Виправлення в перекладах не допускаються.

7.12. Переклади, виконані не в повному обсязі, не розглядаються.

7.13. Після закінчення перекладу усі папери складаються назад до конверту та здаються представникові журі.
Розділ 8. Підведення підсумків конкурсу та нагороди
8.1. Результати конкурсу повідомляються безпосередньо учасникам конкурсу.

8.2. Кількість переможців з англійської мови:

І місце-1 особа;

ІІ місце-1 особа;

ІІІ місце-1 особа.

Кількість переможців з німецької мови:

І місце-1 особа;

ІІ місце-1 особа;

ІІІ місце-1 особа;

8.3. Переможці нагороджуються дипломами, почесними грамотами і призами.

8.4.Усі учасники нагороджуються дипломами учасників конкурсу.


 

Схожі:

Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconПоложення про проведення конкурсу медіа-проектів «Нове покоління...
Це положення регламентує умови та порядок проведення конкурсу на кращий медіапроект «Нове покоління обирає» (далі Конкурс) в рамках...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconКонкурсу. Організатори конференції
Положення про проведення ІII науково-практичної конференції молодих вчених, аспірантів, студентів м. Дніпропетровська (далі – Положення)...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconПоложення про конкурс «Кращий комп’ютерний дизайн-макет»
Конкурс дизайнерських робіт «Кращий комп’ютерний дизайн-макет» проводиться для визначення творчого бачення студентів сутності майбутньої...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconПоложення про проведення конкурсу творчих робіт учнів загальноосвітніх навчальних закладів
Мета конкурсу – формування активної життєвої позиції при виборі майбутньої професії випускниками шкіл та виявлення їхніх професійних...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад icon«Кращий студент Волині 2011»
Кращий студент України – системна програма, покликана виявити та надати імпульс до подальшого розвитку студентської молоді України,...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconПроведення підсумків конкурсу на звання «Кращий майбутній менеджер»...
Лекторій у групах мб-12-1, мб-13-1, фбф-41, присвячений 200-річчю з дня народження Т. Г. Шевченка
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад icon«20» лютого 2012 року
Положення про порядок проведення першого відкритого архітектурного конкурсу концепцій забудови історичного кварталу по вулиці Пушкінська,...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconСпосіб проведення виставки-конкурсу «Випуск року»
Заявнику не відомо з рівня техніки про способи проведення виставки-конкурсу «Випуск року»
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconНаказ «27. 10. 2011р м. Ірпінь №1670 Про затвердження «Положення...
Затвердити Положення про проведення ректорського контролю якості навчання для студентів (курсантів) денної форми навчання Національного...
Положення про проведення конкурсу на кращий переклад iconПоложення про проведення i-го фестивалю – конкурсу духовно-мистецької...
Участь у фестивалі-конкурсі здійснюється на підставі подання заявки від факультету (додаток №1), яку необхідно подати у відділ гуманітарної...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2015
звернутися до адміністрації
skaz.com.ua
Головна сторінка