ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14




НазваІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14
Сторінка10/30
Дата конвертації06.07.2013
Розмір1.17 Mb.
ТипДокументы
skaz.com.ua > Право > Документы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   30
^

VІ. ВЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ ЛІТЕРИ



Складність написання великої і малої літер полягає в труднощах розмежування власних і загальних назв. Велика літера дозволяє виділити на письмі певне явище чи особу серед ряду однакових. Для професійного і ділового мовлення цей факт є важливим.

1. З великої літери пишуть всі слова (крім загальних назв типу письменник, князь, село, область, море, планета, сузір’я і подібні):

а) в іменах, прізвищах, прізвиськах, псевдонімах: письменник Іван Семенович Нечуй-Левицький, Леся Українка, князь Ярослав Мудрий;

б) у власних астрономічних, географічних назвах, назвах держав, республік, населених пунктів, споруд, урочищ тощо: Чумацький Шлях, галактика Велика Магелланова Хмара, планета Земля, Європа, Волино-Подільська височина, Карпатські гори, мис Доброї Надії, ріка Дніпро; Київська Русь, Сполучені Штати Америки, Республіка Острови Зеленого Мису, Кримська Автономна Республіка; місто Біла Церква, Голосіївський парк, вулиця Ярославів Вал, набережна Лейтенанта Шмідта;

в) у назвах найвищих вітчизняних і міжнародних організацій груп або союзів держав (крім родових позначень) та найвищих державних посад: Верховна Рада України, Кабінет Міністрів України, Організація Об’єднаних Нації, Голова Верховної Ради України, Президент України; Балканські країни, Союз держав Центральної Африки, Скандинавські країни;

д) у назвах найважливіших релігійних понять: ^ Бог, Святий Дух, Син Божий, Матір Божа, Біблія, Коран.

2. З великої літери пишеться тільки перше слово:

а) у назвах міністерств, відомств, закладів, організацій, установ: Міністерство освіти та науки України, Український державний хіміко-технологічний університет, Дніпропетровська середня школа № 23, Центральний парк культури та відпочинку, Дніпропетровський історичний музей ім. Д. І. Яворницького;

б) у назвах державних, партійних, громадських, профспілкових установ та організацій як України, так і інших держав: Збройні сили України, Українське товариство охорони пам‘яток історії та культури, Асоціація товариств української мови імені Тараса Шевченка, Народний рух України, Демократична партія України, Гельсінська спілка, Федерація незалежних профспілок України;

в) у назвах міжнародних галузевих організацій: Міжнародний валютний фонд, Міжнародний олімпійський комітет;

г) у назвах історичних подій, епох, державних і міжнародних свят: Семирічна війна, Паризька комуна; День знань, Міжнародний жіночий день, Свято української мови, День хіміка, Новий рік, але Велика Вітчизняна війна;

д) мовні власні назви в актах, договорах та інших офіційних документах: ^ Автор і Видавництво, Замовник і Виконавець, Продавець і Покупець, Орендодавець і Орендатор;

е) слово Закон з великої літери пишеться тоді, коли йдеться про конкретний документ, в усіх інших випадках з малої: ^ Закон України „Про працю”;

є) у офіційних документах і листах слова, вжиті у шанобливому чи піднесеному значенні: звертаються до Вас, висловлюємо Вам, Високі Договірні сторони.

3. Назви підприємств, фірм, організацій умовного характеру беруться в лапки і перше слово в них пишеться з великої літери: французький автомобільний концерн „Пежо”, концерн „Стирол”, фірма „Мрія-мода”.

4. З малої літери пишуть:

а) назви частин, відділів, відділень, секторів, підрозділів установ, організацій, а також слова актив, збори, з’їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада (інституту тощо): сесія Дніпропетровської міськради, кафедра аналітичної хімії, рада механічного факультету, засідання президії Українського товариства охорони пам’яток історії та культури;

б) назви посад, звань, учених ступенів тощо: голова, декан, директор, міністр, академік, заслужений діяч мистецтв, кандидат наук, генеральний директор;

в) назви титулів, рангів, чинів: барон, граф, принц, шах;

г) традиційні, неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються: конгрес, парламент, національні збори, сейм, сенат, стортинг;

д) ^ Назви сортів вин (які не сприймаються як індивідуальні), порід тварин, сортів рослин, овочів, фруктів (якщо не вживаються у спеціальній літературі): слива ренклод; бордо, мускат, портвейн, шампанське; болонка, сенбернар.
Рекомендована література до теми

1. Український орфографічний словник / О.М. Улищенко, Н. С. Хрущова / За ред.А.О. Свашенко. – Х.: Прапор, 1999. – 846 с.

3. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Ін-т української мови. – К.: Наук. думка, 2000. – С.45-57.
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   30

Схожі:

ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconПравопис
...
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconЦя книга розміщена на сайті
«Український правопис. Проект найновішої редакції» Інституту української мови нан україни (1999)
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconЮ. В. Громик український правопис
В. П. Шульгач, доктор філологічних наук, завідувач відділу ономастики Інституту української мови нан україни
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconТема. Культура усного професійного мовлення (практ заняття №11)
Повторіть правопис слів з ненаголошеними «е» та «и» І спрощеннями, підготуйтеся до словникового диктанту
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconПравопис часток "НЕ" І "НІ"
У префіксі недо-, який вказує на неповну ознаку або дао: недорід, недолік, недостача, недоконаний, недоспілий, недорозвинений, недобачати,...
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconІмунітет, філософія, радіус, мрія, холодний, саджати, гріх, інститут,...
Синоніми як спосіб досягнення точності та виразності ділового мовлення. Використання іншомовних слів у діловому мовленні
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconТермін у системі фахового мовлення (математики)
Завдання Із фахової літератури випишіть 5–10 термінів іншомовного походження та з «Словником іншомовних слів» поясніть їх значення....
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconТема 2 Політичні особливості І наслідки передування українських земель...
Захоплення українських земель литовськими І польськими феодалами (друга половина ХІV ст.)
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconПлан: Неолітична революція та її вплив на розвиток населення України....
Велика Скіфія – кочова протодержава на українських землях (VІІ ст до н е. – ІІІ ст н е.)
ІV. правопис префіксів 13 Правопис українських префіксів 13 Правопис іншомовних префіксів 14 iconМісце лексичних запозичень в сучасній українській мові удк 811. 161. 2’ 373. 45 В. В. Витнова
Розглянуто проблему функціонування іншомовних лексичних запозичень в українському мовному середовищі. Визначено доцільність використання...
Додайте кнопку на своєму сайті:
Школьные материалы


База даних захищена авторським правом © 2015
звернутися до адміністрації
skaz.com.ua
Головна сторінка